Диалекты арабского языка

Теги: инструментарий

Диалекты арабского языка

Начнём с выяснения вопроса: а что же такое «диалект»?

Диалект – это по сути попытка некоего этноса упростить язык, адаптировать его к своим нуждам.

Существует так называемый «современный стандартный» арабский язык. Это официальный, государственный язык многих стран. Соответственно в школах этих стран стандартный арабский преподаётся как предмет. При этом выходя на улицу арабские детишки общаются вовсе не на правильном школьном арабском, а на разговорном диалекте своей страны.

Сколько есть на свете арабских стран, столько существует и диалектов. Всего насчитывается 14 диалектов арабского языка. Диалекты арабского делятся на две группы: западную и восточную. Западная группа – это диалекты стран африканского средиземноморья, вплоть до Египта. Начиная с Египта и дальше на восток – это восточная группа диалектов.

На слух диалекты могут достаточно сильно разниться, вплоть до того, что самим арабам бывает довольно затруднительно понять друг друга. Однако эти затруднения вызваны не столько разницей в конструкциях предложений, сколько разным лексическим запасом. Одни и те же предметы и понятия арабы из разных стран называют разными словами.

Зато грамматическая основа всех диалектов мало отличается друг от друга и всегда базируется на классическом арабском. Просто в быту классические конструкции арабского языка упрощаются, и это радует ☺ Допустим, в классике насчитывается 13 форм спряжения глагола в каждом времени, а в диалектах всего восемь!

Стоит ли рассматривать изучение диалектов как отдельный предмет?

Наука диалектология возникла в середине 19 века на Западе. Западноевропейские ученые-диалектологи не просто изучали различные наречия арабских стран, но и искусственно пытались присвоить им ранг фактически отдельных языков. Все эти исследования активно финансировались колонизаторами. В результате диалектология приобрела негативную репутацию «оружия империалистов» и стала связываться с колониальной политикой разобщения Арабского мира.

И по сей день в школах арабских стран существует негласный запрет на изучение собственных диалектов. В школах преподаётся исключительно современный стандартный арабский язык, язык исключительно письменный и официальный, язык, на котором вещают новостные каналы и пишут книги, газеты, документы, но не говорят.

Если вы попросите араба научить вас его родному языку, то он начнёт учить вас классическому арабскому, а вовсе не тому языку, на котором он говорит сам! Здесь срабатывает стереотип: правильно то, чему меня учили в школе. То есть араб считает языком только школьный стандартный арабский, а тот говор, на котором он общается с окружающими, он языком не считает! Удивительный феномен.

Ко всему прочему надо иметь ввиду, что изучение диалектов в ортодоксальных кругах рассматривается как «вредное» для языка священного Корана.

Диалекты. Учить или не учить?

Однако что же делать иностранцу, имеющему потребность в изучении арабского языка? Как правило, изучая иностранный язык мы хотим не столько читать газеты и писать документы, сколько общаться с живыми людьми.

Начинать ли изучение арабского языка сразу с того диалекта, на котором вы предполагаете общаться? Возможно, как вариант. Минусы такого подхода в том, что изучая диалект какой-то одной страны, вы ограничиваете себя этой страной, вам будет очень сложно понять арабов из других стран, а им понять вас. С другой стороны, вы ограничиваете себя рамками устного языка, поскольку письменная коммуникация, как я уже говорила, во всех арабских странах осуществляется на стандартном арабском.

Хорошо. Тогда быть может стоит начать изучение арабского языка со стандартного школьного варианта? Это неплохо, но здесь тоже есть свои минусы. Во-первых, стандартный арабский очень сложный язык и требует огромного терпения в освоении. Не зря же в самих арабских странах появились диалекты как попытки упрощения языка, его адаптации к бытовым нуждам! Да, стандартный арабский сложен даже для самих арабов, это факт.

Какой же тогда выход? Как ни странно, выход нашёлся. Мне удалось создать такой онлайн-курс обучения арабскому, в котором вы одновременно почерпнете знания как о стандартном языке, так и его устных особенностях. В красочных таблицах представлены одновременно формы стандартного письменного языка и устного диалектного. Те формы, которые употребляются исключительно в письменной речи даны мною серым цветом, то есть с ними необходимо ознакомиться, но учить их не следует.

Мой курс не имеет аналогов по своей простоте и объёмной подаче. Это курс базовых основ арабского языка, подходящий как для дальнейшего изучения классики, так и в качестве грамматической основы постижения любого диалекта.

Благодаря этому курсу вы сможете начать читать Коран, понять основы современной письменной речи арабов и отличия письменного языка от разговорных диалектов.

Мой курс состоит из трех частей: «Арабское чтение-письмо за 3 часа» →

«Фонетические тонкости за 2 часа» → 

И «Грамматика. Основы основ за 7 часов» → 

Автор:

Последние публикации блога:

| Теги: Живой арабский с Еленой Клевцовой, Видео урок, koran-tadghvid-po-arabski

Урок 5. Учимся читать, не зная арабский алфавит. Сура Аль-Фатиха с нуля для начинающих

Урок 5. Учимся читать, не зная арабский алфавит. Сура Аль-Фатиха с нуля для начинающих

Мы продолжаем с Вами экспериментальную серию уроков для тех, кто хочет начать читать Священный Коран и при этом еще не знает арабский алфавит. Это серия для самых начинающих и я благодарю Вас за то, что Вы остаетесь вместе с нами, благодарю Вас за терпение. Поскольку, как Вы видите, в этом деле требуется усидчивость и немного терпения.

 

| Теги: Видео урок, инструментарий, arabskiy-dlya-nachinauschih, video-slovar

Буквы Алеф, Син, Дель. Лев по-арабски. Арабский алфавит. Учимся соединять буквы в слова!

Буквы Алеф, Син, Дель. Лев по-арабски. Арабский алфавит. Учимся соединять буквы в слова!

И сегодня у нас самое первое слово, которое встречается в каждой детской арабской прописи. Давайте его изучим! Буквы Алиф, Син, Даль. Соединяем и получаем «Асад».

| Теги: Видео урок, инструментарий, arabskiy-dlya-nachinauschih, video-slovar

Арабский алфавит: где взять недостающие буквы? Ч, Ц, П, У. Как записать ФИО по-арабски?

Арабский алфавит: где взять недостающие буквы? Ч, Ц, П, У. Как записать ФИО по-арабски?

Всем привет! С вами Елена Клевцова. Думаю, что все помнят старый известный фильм «Красота по-американски». Сегодня мы с вами будем говорить о красоте по-арабски, вернее о самом слове «красота». Красота по-арабски звучит как «джамАль».

 

Смотреть похожие материалы по тегам:
`инструментарий

Открыть страницу со списком последних публикаций блога →