Всем привет! С вами Елена Клевцова
Думаю, что все помнят старый известный фильм «Красота по-американски». Сегодня мы с вами будем говорить о красоте по-арабски, вернее о самом слове «красота». Красота по-арабски звучит как «джамАль».
جَمَال
И мы с вами не раз обращались к трехбуквенным арабским корням. Мы говорили, что изначальным корнем фактически каждого арабского слова являются три буквы. И в слове «джамаль» три корневые буквы это – Джим, Мим, Лям. И тут мы к собственному удивлению получаем другое арабское слово – верблюд.
جَمَل
Оказывается, «джАмаль» – это верблюд. Какая тут может быть связь? Мне это видится так: поскольку язык родился в условиях суровой пустыни, то верблюд, корабль пустыни, был самым красивым в представлении древних арабов. Это мое предположение, а факт остается фактом: «красота» и «верблюд» по-арабски одного корня. Итак, красота – это «джамАль», и одновременно существует мужское имя Джамаль.
Есть еще одно слово, прилагательное красивый – «джамИль», поэтому вы можете уже самостоятельно составить предложение. Джамаль красивый.
جَمَال جَمِيل
Проговорите, пожалуйста, как это будет звучать. Если к слову «джамиль» вы добавите та-марбуту, то получите слово «красивая». И одновременно это женское имя Джамиля. Скажите, пожалуйста, самостоятельно: Джамиля красивая.
جَمِيلَة جَمِيلَة
Абсолютно верно, «Джамиля джамИля» ☺. А чтобы сказать, что Джамиля красивее Джамаля нам потребуется сравнительная степень прилагательных. И образовать сравнительную степень от прилагательного очень просто. Давайте сделаем это вместе. У нас есть прилагательное «джамиль» и сравнительная степень будет образовываться от мужского рода. Для того, чтобы из красивого сделать кого-то еще более красивого, нам нужно убрать гласную букву из корня. Вторым действием мы ставим Алиф перед словом. А третьим действием мы добавляем огласовки. Фатха, сукун, фатха. И получаем «аджмал».
«Аджмал мин» красивее кого-то.
أَجْمَل مِن
Сравнительная степень прилагательных образуется по этой схеме, и вы можете потренироваться на любых прилагательных. Например, кибир – акбар, тауиль – атуаль и т.д.
كَبِير – أَكْبَر
طَوِيل - أَطْوَال
Обратите внимание, что в сравнительной степени род отсутствует, то есть к прилагательным в сравнительной степени та-марбута не добавляется. То есть, ДжамАль аджмаль мин Джамиля. Джамиля аджмаль мин ДжамАль. А теперь мы с вами, в качестве тренировки, запишем следующее утверждение: ДжамАль Аджмаль мин джАмаль. Надеюсь, вы перевели самостоятельно ☺.
جَمَال أَجْمَل مِن جَمَل
И действительно, Джамаль красивее, чем верблюд. Надеюсь, это утверждение ни у кого не вызывает сомнений ☺. Друзья, я приглашаю Вас изучить вместе со мной, Еленой Клевцовой, курс «Арабская грамматика за 13 часов». С нетерпение жду Вас в числе моих студентов!
До скорых встреч.