Вы откуда? Арабский язык, диалог 3
Давайте послушаем диалог по-арабски между Каримом и Юсефом:
- Ты откуда?
- Я из Египта, а ты?
- Я из Ливана, но я тоже египтянин.
- мин Айна Анта?
- Ана мин мИср уа Анта?
- Ана мин лубнАн лАкин ана мИсри Айдан.
مِنْ أَيْنَ أَنْتَ؟
أنَا مِن مِصْر وَ أَنْتَ؟
أنا مِنْ لُبْنَان لَكِن أنا مِصْرِي أَيْضاً.
Айна – где?
أَيْنَ؟
Мин айна – откуда?
مِنْ أَيْنَ؟
Иля айна – куда?
إلى أَيْنَ؟
Как вежливо обратиться по-арабски к незнакомому человеку?
В классическом арабском языке отсутствует местоимение Вы в значении «уважаемый». Есть только местоимение «ты». Однако в современном разговорном языке употребляется слово «хадратак» - к мужчине
حَضْرَتَك
«хадратик» - к женщине
حَضْرَتِك
Это аналог нашего обращения на Вы.