Арабы, обращаясь к Наталье, добавят звательную частицу يَا
О, Наталья!
О, Елена!
Это уважительное, звательное обращение.
Раньше в русском языке был звательный падеж:
О сыне мой! О, князе мой! О, князе!
Как образуется частица, почему так странно написана частица?
يَا=يَ+ا
Как обратится к человеку?
يَا أُسْتَاذُ
господин/профессор, преподаватель (но не в школе)
يَا أُسْتَاذَة
обращение к женщине
يَا سَيِّد
Господин
يَا سَيِّدِي
о мой господин (сэр)
يَا سَيِّدَتِي
обращение к женщине
يَا صَدِيقِي
О, друг мой!
يَا صَاحِبِي
О, приятель! Это дружественное, приветственное обращение.
يَا رَجُل
Йа рАджуль!
это не обращение, а выражение удивления (наподобие вот это да!)
يَا حَبِيبِي
о мой любимый – йа хабИби!
йа в конце слова – отдельное местоимение, обозначающее мой. В арабском языке местоимения присоединяются к концу слов
Все мужчины обращаются на улице к мужчине так, но к женщине так обращается только муж
يَا حَبِيبَتِي
О, моя возлюбленная – йа хабИбти!
يَا رَبِّي!
о, мой Господь! – йа рАбби!
يَا الله
О, Аллах! - йа Алла!